钧瓷热门:“雨过天青云破处”真正的表明| 五台甫窑的衰败与景德镇窑的崛起|

钧瓷艺术国际化英译题目对策

工夫:15-05-30 05:15 责任编辑: 泉源: 点击:

本文由翡翠城编辑欢送转载
本文标题:钧瓷艺术国际化英译题目对策
翡翠城文章地点:/wenxian/1560.html
本文标签:钧瓷国际化


  摘 要:钧瓷艺术品的英译则是天下理解中国钧瓷文明的窗口,二十一世纪以来,钧瓷艺术的国际化历程放慢,但其英译近况难以满意国际化历程的需求,本文从跨文明的角度讨论了钧瓷艺术品的釉彩、工艺技法、词序以及文明内容四个方面的翻译。

  

  要害词:钧瓷艺术品;国际化;翻译本领

  中图分类号:H059 文献标识码:A

  文章编号:1009-0118(2012)09-0344-02

  钧瓷在国际不断享有盛誉,官方素有“家有万贯,不如钧瓷一件”的说法。钧瓷自开国以来不断是国度向导人出访国际交换政要的紧张文明礼物,日内瓦集会、亚洲博鳌论坛、中国——东盟展览会、奥运会等大型的国际场所都能见到国礼钧瓷的魅影。在河南的很多都会,钧瓷艺术馆及店肆到处可见,但遗憾的是钧瓷艺术品英译及英文宣传却很难见到。在钧瓷文明活着界范畴内普遍传达的明天,理解钧瓷文明的英译近况,讨论钧瓷文明英译的普通纪律,将更有助于让天下理解中国的钧瓷文明及其魅力。

  一、钧瓷艺术品的国际化历程

  钧瓷以可谓瓷中极品,凭仗其古朴的造型、精深的工艺、庞大的配釉、“入窑一色出窑万彩”的神奇窑变、以及人兽花鸟虫鱼等一成不变的图形颜色和巧妙神韵,被誉为中国“五台甫瓷”之首。

  新中国建立后,在周恩来总理的间接关心下,钧瓷艺术品的消费失掉了规复和疾速开展,特殊是变革开放以来,钧瓷消费工艺与程度都失掉了划期间的提拔,不时的以国礼现出身界。早在1964年周恩来总理在日内瓦国际集会时期,钧瓷就作为礼物奉送有关国度向导人。1978年邓小平拜访日本,选用钧瓷“兽耳尊”作为礼物,赠日本宰衡大公平芳。

  进入二十一世纪后,钧瓷更是珍品辈出,吉祥瓶、乾坤瓶、中原瓶——从2003年至2005年,作为亚洲博鳌论坛的国礼,辨别被奉送给给多国向导人及商界名士,后被国度博物馆永世珍藏。自此,钧瓷屡次作为国礼送给列国元首和政要。2006、2007年延续当选定为中国——东盟展览会国礼,2008年第29届北京奥林匹克活动会和残奥会国礼、上海世博会外事国礼,2009年7月,“似玉非玉胜似玉”的钧瓷“大成圣鼎”随国度主席胡锦涛出访意大利。2010年4月,奥秘而高贵的上海天下展览会国礼《瑞泽四海》——“世博鼎”、“世博簋”揭开了华美的面纱;同年6月22日,中国舞界精英赴台湾联谊,选送钧瓷作品“天涯共此时”,遭到原百姓党主席吴伯雄的贬责,表彰为“今天更美妙”,6月28日,翡翠城市当局举行的“中国钧瓷台湾行”运动在台北盛大举行;2010年9月28日,由许昌市人民当局主理,翡翠城市人民当局包办的“中国钧瓷香港行”运动,准期在香港华裔城盛大举行。

  二、钧瓷艺术用语英译存在的题目

  与钧瓷文明走出国门的步调相比,钧瓷文明的英译及研讨却绝对落伍。笔者自己生存并任务在在钧瓷的故土许昌,钧瓷文明发源地神垕古镇就从属许昌地域统领。笔者曾有幸到场翡翠城钧瓷博物馆以及许昌学院钧瓷艺术馆展品材料英译的任务。这两次翻译阅历给笔者留下最深入的印象即是工夫紧,压力大,专业知识匮乏,文明内容难以传译等题目的存在。笔者经过走访钧瓷文明博物馆、钧瓷文明艺术馆以及查阅文献等手腕理解钧瓷文明用语的英译近况,发明情况不容悲观,次要表现在以下几个方面:

  (一)注重水平不敷。内关于钧瓷的文章及报道可以说不可胜数,专著也无数部,但关于钧瓷文明的英文引见简直难觅踪影。以现已出书的钧瓷画册为例,在国际出书的近十部钧瓷艺术品画册中,可以提供钧瓷艺术品名英译的现在只要2005年文物出书社出书的《二十世纪中国传统钧瓷》一部,译者为熊云新。大多画册没有提供英文翻译,以河南美术出书社出书《窑变之美,杨国政钧瓷作品集》为例,该画册共搜集160件钧瓷作品,但遗憾的这些竹苞松茂的瓷器却没有任何相应的英文引见;(二)译名不一致。有不少钧瓷艺术用语的英译都存在译名不一致的景象,闻名钧瓷艺术家任星航的团体官方网站具有代表性。网站材料鲜有英译文,只要显眼的标题和导航才有英语翻译,但便是这大批的英文翻译却无数处译文不一致的中央,“理解钧瓷”和“钧瓷作品观赏”辨别译为“ABOUT JUNCI”和 “Jun porcelain appreciation”。即使是统一个短语呈现在统一张网页上也呈现了两种差别的翻译,如“任星航钧瓷艺术中央”辨别译为“JUNCI ART CENTER”和“REN XINGHANG CHUN WARE ART CENTER”,这一方面阐明艺术巨匠们关于英语翻译的注重不敷,别的也阐明网站的建立缺乏英语专业人士的指点和把关;(三)汉语拼音替代英文翻译。在查阅文献的进程中笔者发明,有一些钧瓷艺术品展览馆及画册会用汉语拼音替代英文翻译,以上文提到的《窑变之美,杨国政钧瓷作品集》为例,“钧瓷艺术巨匠”附有“JUNCIYISHUDASHI”,但这种汉语拼音关于外洋读者而言简直没有任何意义。别的,钧瓷艺术用语中还呈现拼写、语法、语序布置不妥,文明意义流失等方面的题目。

  三、钧瓷艺术用语英译对策

  钧瓷不是平凡的瓷器,而是欣赏性极高的艺术瓷器[4],下文联合熊云新老师翻译的《二十世纪中国传统钧瓷》一书,从釉彩、工艺技法、词序以及文明内容等四个方面略论钧瓷艺术用语英译时应留意的题目。

  (一)钧瓷艺术品釉彩的英译 特殊阐明:凡未注明文章来自翡翠城,文章内容和观念并不代表翡翠城观念

最新更新

钧瓷图片

钧瓷资讯

  1. 钧瓷文明节在神垕古镇吃喝玩乐都轻松get值得珍藏
  2. 2017年第十届翡翠城钧瓷文明节运动内容最新曝光
  3. 2017年翡翠城旅游宣传片《中国彩 神垕镇》
  4. 省级当局多个单元统筹计划宣布第十届钧瓷文明节在神
  5. 2017年钧瓷文明节北京垂纶台宾馆公布会现场
  6. 第十届钧瓷文明节比往届多了七个初次随着小编看看吧
  7. 中国钧瓷之都、中国汗青文明名镇神垕镇抽象宣传片
  8. 古钧瓷珍藏:黄金有价钧无价
  9. 来许昌金鼎钧窖看看连宋徽宗爱极了的钧瓷是怎样制造
  10. 上汽群众途昂钧瓷文明体验之旅启动